Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


LINDA MORALES CABALLERO


Nace en Lima el 6 de diciembre de 1960.. Crece y vive en diversas ciudades, entre ellas Buenos Aires, Sao Paulo y Nueva York. Graduada  Cum Laude de Hunter College es Licenciada en Ciencia de la Comunicación y Crítica Literaria. Obtuvo el Masterado en Literatura Hispanoamericana en la misma entidad y es profesora en la Guardia Community College de la Ciudad Universitaria de Nueva York.

Como periodista ha escrito para Caretas y El Comercio de Lima, Perú, El Sol de la Plata, Argentina. En Nueva York ha colaborado con diversos medios impresos y ha co-presentado y co-producido dos programas radiales. Como letrista es miembro de ASCAP la sociedad de autores y compositores de USA.

Su trabajo poético ha sido publicado en inglés y castellano. Dentro de los títulos se encuentran: Desde el umbral, (Nueva York) Circunferencia de la palabra, (Nueva York) The Edge of Twilight, (USA) Miradas de Nueva York, (Granada, España) Pormas vivos: el Hombre adivinado, Poemas tuyos (Buenos Aires, Argentina)

Poemas de la autora em: www.tribeca.net/home/comma/poemas-vivos

Poemas extraídos de la revista chilena LA PATA DE LIEBRE, dirigida por el poeta Aristoteles España: www.lapatadeliebre.cl   
 



VISPERA

Fue una noche
lunar poblada de seres acuáticos.

Nadamos contra la corriente
atados de manos
bar adentro,
entre sirenas;
noche adentro,
entre beodos;
tiempo adentro…
en los cráteres de la utilería de las doce…

Por los oleajes de las miradas
te vi a la vez pasar por todas las perspectivas…
Desde mí, te vi por dentro…

Y así te amé,
pero confabulaste, hasta que 
de mi boca eruptó un dragón
el fuego de una rabia visceral
y conocida,
mi verde desolación bajo los aviones
de Manhattan
te acribilló desde mis pupilas.

Tuve deseos de deshacerte, y lo hice.
De repente fuiste pelos, saliva,
sonrisa desleída,
la imagen distorsionada,
la foto del número temido…

La noche corrió como un río
a desaguar sus tentáculos en el mar
del inconsciente,
a revelarte que tus íconos
viven en el hipocampo de mis ojos perdidos…

Temiste tanto a tanto de tanto en mi…
que tu locura resultó tan sólo un espanto para niños,
un juego de deshollinadores,
el organillero de la esquina en penumbras…
una vida de inventadas pesadillas.

La realidad de mis misterios
te resultó una sobre dosis de verdad
inmanejable para tu biografía
de garabatos de a ratos,
de amor de a ratos,
de sabores de a ratos,
de objetos que ocupan sólo predeterminados espacios,
entre las fronteras de tus fábulas de encargo,
ante la luz de tus antorchas,
bajo la dirección de tus libretos.

Yo me salí de tus premoniciones
porque no soy ni objeto ni inventada pesadilla.
Soy el color más puro,
el dolor encarnado,
la verdadera risa,
la que no está en venta:
La emisaria, de lo que tanto esquivas.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------    TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

VÉSPERA

Foi uma noite

lunar povoada de seres aquáticos.

 

Nadamos contra a corrente

atados pelas mãos

bar adentro,

entre sereias;

noite adentro,

entre ébrios;

tempo adentro...

nas crateras de adereços das doze...


Pelos marulhos das miradas

Te vi de uma vez passar por todas as perspectivas....

Desde mim, te vi por dentro...

 

E assim eu te amei,

mas confabulaste, até que

de minha boca arrotou um dragão

o fogo de uma raiva visceral

e conhecida,

minha verde desolação sob os aviões

de Manhattan

te crivou desde minhas pupilas.

 

Senti desejos de descartar-te, e o fiz.

De repente, foste pelos, saliva,

sorriso desfigurado,

a imagem distorcida,

a foto do número temido...

 

A noite passou como um rio

a desaguar seus tentáculos no mar

do inconsciente,

a revelar-te que teus ícones

vivem no hipocampo de meus olhos perdidos...

 

A realidade de meus mistérios

te causou uma overdose de verdade

inebriante para tua biografia

de garatujas por instantes,

de sabores surpreendentes,

de objetos que ocupam apenas predeterminados espaços,

entre as fronteiras de tuas fábulas de encargo,

ante a luz de tuas tochas,

com a direção de teus libretos.

 

Eu me livrei de tuas premonições

porque não sou nem objeto nem pesadelo inventado.

Sou a cor mais pura,

a dor encarnada,

o verdadeiro riso,

que não está à venda:

a emissária, de que tanto te esquivas.

 



Voltar para o topo da página Voltar para a página do Perú Voltar para a página dos EUA

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar